Samspillet mellem danskere og grønlændere
Hovedparten af medarbejderstaben i Grønland er selvfølgelig grønlændere, men når man kommer op på ledelsesniveau vil der typisk være en overvejende vægt af ansatte med en dansk baggrund. Historisk set har dette været tilfældet siden 50’erne, hvor det fra dansk side blev besluttet at Grønlands byer og bygder skulle løftes til et niveau der tilsvarende det danske i forhold til sanitære-, hygiejne-, sociale- og infrastrukturelle forhold.
De færreste danske ansatte i Grønland taler grønlandsk, hvilket betyder at det dominerende sprog på arbejdspladserne er dansk. Dette kan være medvirkende til, at den grønlandske del af arbejdsskaren ikke i samme grad får udtrykt sine tanker og holdninger, da de ikke kan udtrykke sig på deres modersmål. Selv om størstedelen taler fint dansk, er det vigtigt at der tages højde for at det er deres andet sprog. Hvad der endvidere kan være en afgørende fakta for forståelsen er modtagerens kendskab til den grønlandske kultur. En ny ankommen dansker forventer typisk at tingende kører ligesom i Danmark, og giver måske ikke den tid der skal til at komme til bunds samtalen.
I virkeligheden har det danske sprog der snakkes på ledelses niveau en selvforstærkende effekt i forhold til hvem der besidder de højere poster i forvaltninger og større virksomheder. Da kommunikation er en afgørende faktor for hvordan vi arbejder sammen er danskeren nok mere tilbøjelig til at ansætte en der kommunikerer på samme måde som danskeren selv.
Når der tales sammensætning af medarbejderstaben er det dog vigtigt at det tages med i overvejelserne at det har været normen at den unge grønlænder tager udenbys eller til Danmark for at blive uddannet.
De færreste danske ansatte i Grønland taler grønlandsk, hvilket betyder at det dominerende sprog på arbejdspladserne er dansk. Dette kan være medvirkende til, at den grønlandske del af arbejdsskaren ikke i samme grad får udtrykt sine tanker og holdninger, da de ikke kan udtrykke sig på deres modersmål. Selv om størstedelen taler fint dansk, er det vigtigt at der tages højde for at det er deres andet sprog. Hvad der endvidere kan være en afgørende fakta for forståelsen er modtagerens kendskab til den grønlandske kultur. En ny ankommen dansker forventer typisk at tingende kører ligesom i Danmark, og giver måske ikke den tid der skal til at komme til bunds samtalen.
I virkeligheden har det danske sprog der snakkes på ledelses niveau en selvforstærkende effekt i forhold til hvem der besidder de højere poster i forvaltninger og større virksomheder. Da kommunikation er en afgørende faktor for hvordan vi arbejder sammen er danskeren nok mere tilbøjelig til at ansætte en der kommunikerer på samme måde som danskeren selv.
Når der tales sammensætning af medarbejderstaben er det dog vigtigt at det tages med i overvejelserne at det har været normen at den unge grønlænder tager udenbys eller til Danmark for at blive uddannet.